|
如果仔细看影视的字幕,就会发现人们往往把“拽”与“跩”混为一谈。其实这两个字的意义是完全不同的。
跩zhuāi<动>[方]∶走路像鸭子似的摇摆。走起路来,两条腿一跩一跩的。——《红旗谱》(《高级汉语词典》)
武陵山方言的跩读zhuāi时用“摇摆”的意思讲为摔倒。“她不小心跩zhuāi了一扑爬。”
拽读zhuái时,其意义与《高级汉语词典》的解释相同:拽zhuāi<动> [方]∶抛;扔 。如:把皮球拽出去。同是方言,意义相同,读音不同。
重庆方言的“拽”读zhuǎi时○1作动词:打。例如:“拽zhuǎi他一顿吧。”语气比打更重,带有野蛮味道。○2作形容词,形容人长得肥实而愚蠢。“这个人长得拽头拽脑的”○3作为形容词后再作为名词。称呼拽头拽脑的人为拽粑二。○4拽实:实在,很多。例如“你这碗饭舀得太拽实了,我几乎吃不完”。
跩读zhuài时用义项“走路像鸭子似的”。形容人走路时,一摇一摆,得意洋洋、装模做样、骄傲自满、神气十足,像象鸭子走路的样子。贬义词。“你跩啥子?!”可见,跩这方言突破了“地方性和区域性”李敖在《凤凰卫视》做《有话要说》节目时,他说:“有人说我李敖拽……”在字幕上,他把跩错写成拽。显然没有理解方言的意思。和重庆方言的意思完全相同。“你李敖跩”就是说“你李敖神气,骄傲”的意思。到底这跩从北方传到南方呢,还是南方传到北方?现在无法考证。但,显然由西方的大陆流传到东方的台湾。
笔者采访比我年纪大的人,他们说,原先黔江县没有跩:骄傲的方言,在建国初期开始流行。显然是南下的东北干部带来的。“跩”是从北方南下的,似乎已经成为全国通用语言了。
我有一部20多万字的方言研究专著《武陵山方言趣谈》,这一篇是从中节选的,若本家们有兴趣。我将陆续选一些有趣的方言与大家探讨。 |
|