|
楼主 |
发表于 2007-4-12 15:35:30
|
显示全部楼层
注释:
[1]《列子说符》:《列子》,传为战国列御寇著,八卷。《说符》为第八篇。原文在这个故事后还有爰旌目不愿食狐父之盗的饮食,硬吐死去。汪中只取这个故事的前半,借以抒发自己的感慨。[2]适:往。[3]狐父:地名。相传在今安徽砀山县南三十里。[4]税:休息。道周:道旁弯曲处。[5]惟:发语词。[6]贸贸然来:《礼记檀弓下》:“有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。”贸贸,目不明的样子。[7]馁:饥饿。踣:跌倒。[8]盱睢(xū huī):张目仰视的样子。[9]匪:非。昏媾:姻亲。[10]嗒然:失魂落魄的样子。七尺:七尺之躯。[11]奄:气息微弱。[12]裁:通“才”。属:连接。[13]懿筐:深筐。[14]箪(dān):盛饭的器具。[15]芒芒:辽远的样子。[16]外御国门:《孟子万章下》:“今有御人于国门之外者。”赵注:“御人,以兵御人而夺之货。”[17]内意窟室:《庄子胠箧》:“盗跖之徒问于跖曰:‘盗亦有道乎?’跖曰:‘何适而无有道邪!夫妄意室中之藏,圣也;入先,勇也;出后,义也;知可否,知也;分均,仁也。五者不备,而能成大盗者,天下未之有也。’”窟室:地窖。[18]勇夫:指官兵。寝戈:枕戈而卧。[19]淅:淘米。[20]薄夫:凉薄的人。《孟子万章下》:“故闻柳下惠之风者,鄙夫宽,薄夫敦。”[21]天:天性。 |
|